Reseña: Cuentos de los Hermanos Grimm de Philip Pullman

jueves, 10 de enero de 2013

Cuentos de los Hermanos Grimm de Philip Pullman

En este precioso libro de cuentos de hadas clásicos, el reconocido autor Philip Pullman ha elegido sus cincuenta historias favoritas de los hermanos Grimm, y las narra en su voz original y brillante, de manera que sean «claras como el agua». Desde las búsquedas y romances de los clásicos como «Rapunzel», «Blancanieves» y «Cenicienta» hasta el peligro y la astucia de historias menos conocidas como «Las tres hojas de la serpiente», «Juan-mi-erizo» y «La muerte madrina», Pullman realza la esencia de cada historia y a continuación hace un breve y fascinante comentario acerca del origen de la misma. En su introducción apunta las razones por las que estas historias han sobrevivido al paso del tiempo y se han convertido en parte de nuestro imaginario colectivo. Las versiones de Pullman de estos cuentos de esposas perversas, niños valientes y reyes villanos nos mantendrán leyendo, leyendo en voz alta y releyendo durante muchos años.


Libro único Datos adicionales:
Ya a la venta
B de Block
ISBN: 9788415579083
452 págs
20 €


Cuando terminé el libro no tenía muy claro cómo iba a hacer la reseña ya que hay dos cosas que es necesario diferenciar claramente: a) los cuentos como tal y, b), lo que ha escrito Philip Pullman. Si tuviera que basarme solamente en los cuentos originales, otro gallo cantaría, pero ese no va a ser el caso. Para que quede claro, los cuentos elegidos son los más típicos (Rapunzel, El sastrecillo valiente, Cenicienta, Caperucita Roja, Los músicos de Bremen...) aunque también se ha colado alguno menos conocido (La ratita, el pájaro y la salchicha, Pieldeoso, La ensalada de col,     Hans-medio-erizo, etc), y todos ellos me parecen magníficos en su origen.

En esta antología nos encontramos con cincuenta cuentos de los Hermanos Grimm versionados por Philip Pullman, y digo versionados por no emplear otros términos más escandalosos. Para que lo tengáis claro, la idea de Pullman ha sido reescribir esos cuentos como si se los estuviera contando de memoria a, no se, un sobrino. La esencia de los cuentos no cambia ni tampoco las moralejas, se mantiene también ese toque "gore" de los cuentos,  pero sí hay pequeñas sutilezas que los hacen diferentes dentro de esta igualdad. Ha cambiado palabras aquí y allá, ha parafraseado todo, añadido y quitado adjetivos a su antojo y ha incluído algunos elementos que, según él, le dan más coherencia a las historias. 

Por poner un ejemplo para que entendáis mejor este proceso de re-escritura: Rapónchigo, también conocido como Rapunzel

Versión original de los Hermanos Grimm:
Había una vez un hombre y una mujer, que deseaban ardientemente y en vano un hijo, y finalmente la mujer concibió esperanzas de que Dios cumpliría su deseo. Tenían en la parte trasera de la casa una pequeña ventana desde la que se podía ver un jardín espléndido lleno de flores hermosísimas y plantas; estaba, sin embargo, rodeado de un alto muro y nadie se atrevía a entrar allí porque pertenecía a una hechicera que tenía un gran poder y era temida por todo el mundo. 

Versión de Pullman:
Había una vez un esposo y una esposa que anhelaban tener un hijo, pero que estuvieron bastante tiempo sin que ese deseo se cumpliera. Al final, sin embargo, la esposa notó señales inconfundibles de que Dios les había concedido su deseo. 
Pues bien, en la pared de su casa había un ventanuco que se asomaba a un magnífico huerto rebosante de frutos y verduras. El huerto estaba rodeado por un muro bastante alto, y nadie se atrevía a entrar porque era propiedad de una bruja muy poderosa a la que todo el mundo temía.

Como véis, viene a ser todo idéntico pero con las palabras en otro orden y "mejorado" según el autor. Poz vale. Quizá un año de estos le veamos reescribir El quijote, que seguro que también tiene detalles que se pueden mejorar.  En fin, tiremos de éxito ajeno para no tener que inventar nada nuevo, no vaya a ser que se cansen las neuronas.

Al final de cada cuento tenemos una breve ficha que nos dice qué tipo de cuento es, de dónde lo sacaron los Hermanos Grimm (quién se lo contó) y también una lista de cuentos similares de otros autores (esto sí me parece muy interesante). Después Philip Pullman añade unas cuantas frases sobre los cambios que ha introducido y los motivos y aquí es donde, para mi gusto, el libro pierde el norte. La mayoría de los comentarios son tres líneas mal puestas que no aportan nada y además nos encontramos con cosas como estas:  "tiene un final no muy correctamente narrado... saltos y cambios de situación que dejan al lector perplejo... muestras de torpeza narrativa..." y luego lo remata casi siempre con una especie de "yo lo he hecho mejor". Está bien criticar y lógicamente no todos los cuentos iban a ser obras maestras y admitirían mejoras peeeeeeero... Baja modesto que sube Pullman.

Sinceramente yo me esperaba otra cosa, algo más mágico, no un conjunto de frases que me han creado la impresión de que Pullman es de pedante para arriba y de que ha querido sacar dinero del éxito de otros. No niego que el re-autor no se haya trabajado el tema, puesto que por tener, tenemos hasta una bibliografía pero no me parece un trabajo muy digno de ser alabado porque poco más que ha añadido 4 frases a cada cuento. Hay decenas de comentarios suyos que no me han gustado un pelo ni ciertos cambios en los cuentos (igual es que soy muy purista...) y vamos, en los últimos cuentos ya ni leía la ficha por miedo al puro y duro cabreo. Pero lo dicho, los cuentos de los Hermanos Grimm no tienen la culpa de esto, que esos ya me gustaban antes.

Si lo que buscáis es un libro para leer este tipo de cuentos a los más pequeños (o a los más mayores), mejor buscad otro que sea auténtica esencia de Grimm, que igual algunas escenas quedan más "confusas" (psé) pero al menos son los cuentos originales. 

La nota final va a ser aprobado pelón y eso que me duele en el alma ponerle semejante puntuación a un libro que lleva la palabra Grimm encima pero ya os digo que terminé el libro bastante mosqueada. 



31 comentarios:

  1. vayaa, yo aun no lo he leido tampoco pero por la sinopsis si que esperaba otra cosa :)
    Saudos. Solina

    ResponderEliminar
  2. No me gustan los versionados de los cuentos. Bastante daño ha hecho ya Disney para desvirtuar las historias originales para que, encima, vengan otros autores a subirse al carro :S

    ResponderEliminar
  3. Estuve esperando esta reseña y vaya desconsuelo.
    La verdad es que tenía muchas ganas de leer el libro pero con lo dicho no quiero pasar por la amargura que el re-autor me va a dejar; así que gracias, pero no gracias.
    Ahora, una pequeña pregunta que espero no te moleste: ¿Sabes de algún libro donde narren las "versiones originales" de los cuentos de los Hermanos Grimm? Tengo entendido que los originales eran versiones más adultas que luego se adaptaron a cuentos infantiles y me gustaría mucho leerlos.

    Espero me puedas ayudar y muchas gracias por la reseña.

    Un beso.

    ResponderEliminar
  4. Me he emocionado al ver al autor...pero viendo que es casi igual...menuda decepción!
    Un beso!

    ResponderEliminar
  5. Pullman y sus cuentos "mejorados" no se acercarán a mi estantería, lo tengo clarisísísímo gracias a tu reseña.

    Sin embargo, muero de ganas por leer cuentos originales de los hermanos Grimm; a ver si caen este año! :)

    Un abrazo ^^

    ResponderEliminar
  6. @Hystricomorpha Se que Alianza ha sacado varias ediciones en bolsillo (una que contiene los cuentos más esenciales y luego una serie de varios libros) y me parece que tienen las historias originales. Pullman al menos ha conservado el lado más cruel de las historias, pero sigue sin ser lo mismo :/

    ResponderEliminar
  7. Que cara tienen algunos, ahora resultara que los hermanos Grimm no son nada sin sus cambios (que tras leer el párrafo de rapunzel esta claro que ha cogido un diccionario de sinónimos y ha rebujado un poco las frases y tachan!!). Se lo podría haber ahorrado y también la pedantería como dices.

    besotes!!

    ResponderEliminar
  8. Qué lástima que éste sea uno de esos libros a los que mejor ni acercarse, no he leído a Pullman, pero todo lo que sea Grimm me encanta. ¡Besos!

    ResponderEliminar
  9. Ni me pienso acercar... :S
    Encima de que te "aprovechas" del éxito y el trabajo de otros ¿encima los criticas? Vamos, creo que acabo de tachar a Pullman para siempre de mis lecturas... >:(

    ResponderEliminar
  10. Yo también esperaba otra cosa, este libro me llamaba mucho, pero visto los ejemplos que has puesto prefiero los de los Grimmm...

    Gracias por la reseña!! bss :)

    ResponderEliminar
  11. Como no he leído los cuentos originales tal vez este me guste más que a ti, no se. Es que me ha tocado en un sorteo y ya que me ha tocado quiero leerlo xD
    Un beso

    ResponderEliminar
  12. Pues toma ya! Menos mal que no me lo compré!! :D
    Mi madre me dijo: Mira, Grimm! Y yo claro como una lapa, pero luego pensé... hmm, no. Y ale, acerté xDDDDDDDDDDDD

    Para leerme eso, me leo los originales que para chulo él, chulo yo y yo también sabría reescribirlos, qué narices ¬¬

    Besitoooooooooooos

    ResponderEliminar
  13. Me sucedió algo similar, me parece que la "revisión" de estos cuentos le hace flaco favor a las historias originales. A veces, cuando algo funciona, es mejor dejarlo tal cual. Sobre todo si lo que vas a hacer va a ser mancillarlo.

    ResponderEliminar
  14. Pues no veas cómo te lo agradezco ... porque estaba pensando gastarme los veinte euracos que vale hasta que me dijiste que eran versionados por ese tal Pullman... Lo de las notas del "autor" al final de cada cuento me han matado, madre mía.. No me cogería yo cabreos ni nada si lo leyese xDDD. Yo tengo ganas de leer los cuentos de los Grimm por lo que son algo gore y tal... y no sé, siento curiosidad por ver cómo son realmente. He encontrado por ahí una versión a siete euros que está bastante bien así que si tal, cuando baje mi montaña de pendientes me hago con ella. ¡Un besote guapa y gracias por la reseña!

    ResponderEliminar
  15. A mí esta versión ya no me llamaba mucho, llevo un tiempo detrás de una traducción de los originales, hecha por un profesor alemán, y en cuanto la tenga en mi poder ya te contaré, espero que valga la pena.
    Un besín!!

    ResponderEliminar
  16. En fin, que mejor me leo los originales :) La verdad es que Pullman modesto no lo es para nada XD

    ResponderEliminar
  17. Yo me esperaba algo mejor :/ pero viendo a que me enfrento, mejor lo dejo pasar.

    ResponderEliminar
  18. Bueno, yo me voy por los originales sin dudarlo. Aunque no me parece eso de las ganas de sacar dinero de pullman... no se es meter a muchos autores que hacen retellings en el mismo saco. Pero bueno, creo que me iria por los originales sin duda.

    ResponderEliminar
  19. Y yo me pregunto qué necesidad había de reescribir algo que ya está escrito (y además del calibre de los hermanos Grimm).
    Me quedaré sin dudarlo con los originales, que yo también soy muy purista pa estas cosas.
    Un saludo!

    ResponderEliminar
  20. La verdad es que para leer una copia (aunque pueda ser mejorada) mejor quedarse con el original, y después de leer tu reseña me ratifico, así que de este libro paso.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  21. Pues se ha lucido bien este señor.
    Ya de por sí yo no cuajo mucho con las nuevas versiones que se hacen de historias ya contadas, a excepción de casos verdaderamente originales y curiosos, así que si encima de todo este señor básicamente nos cambia un jardín por un huerto me tiro un poco al suelo.

    No sé. Yo no lo voy a leer.

    ¡Muchas gracias por la reseña! Besico.

    ResponderEliminar
  22. ¡Pues a mí me tenía muy buena pinta! :(
    Me habría gustado leer los cuentos infantiles, los de toda la vida, con otra voz y otra forma, pero al parecer en este libro no será así.
    No creo que me lo lea haha
    Un beso.

    ResponderEliminar
  23. A ver... este señor no me cae bien desde La brújula dorada (o como se llamara antes de que hicieran la película), ese libro no me gustó, pero desde que he leído la primera palabra de tu reseña lo he descartado. Me indigno toda cuando la gente se flipa pretendiendo ser mejor que otros escritores. Me parece taaan absurdo.

    Bueno, tampoco tenía pensado leerlo pero me lo quito de la cabeza completamente, en fin. Muy buena reseña!

    Besos :)

    ResponderEliminar
  24. Hola, pues me quedo patidifusa con lo que cuentas, que a mí La Materia Oscura me gustó mucho, pero, un poco petulante el tipo, ¿¿no??


    Muak

    ResponderEliminar
  25. No pues, que reescriba "Romeo y Julieta" u "Orgullo y prejuicio", no, mejor del "Señor de los anillos" !! que tal!!! y si va a sacar una nueva versión que sea con respeto.. que pedantería.. ni que fuera el mejor escritor del mundo.. pues si, ha escrito unos libros exitosos pero no por eso debe ser tan sobrado...

    ResponderEliminar
  26. Ya sabes lo que opino... Me parece una tontería lo de este libro XDD Pero, eso sí, a falta de una edición mejor en español, creo que me acabaré haciendo con él :S

    ResponderEliminar
  27. @Oly No te dejaré y lo sabes xDDDD recorreré librerías y mares para encontrar una edición mejor~ xD

    ResponderEliminar
  28. vaya...pues me he emocionado cuando he leído Grimm y Pullman juntos...porque la trilogía de la materia oscura la adoré y ni que decir tiene que los cuentos de los hermanos Grimm son fantásticos, a pesar de su crueldad...pero después de leer tu reseña procuraré no acercarme ni a menos de 10 metros de este libro...no quiero tener que odiar a nadie XD
    Saludos!!!

    ResponderEliminar
  29. Lo de reescribirlo no me gusta nada, queda más pachanguero *-* Me gusta más el aire misterioso de los Grimm :)
    Gracias por la reseña ^^

    besitos<3

    ResponderEliminar
  30. Pues pa' fuera de la lista que va. Me quedo con la reseña de "Una sonrisa roja como la sangre" que me llama más.
    Gracias por la reseña :)

    ResponderEliminar
  31. YO ME LO COMPRÉ. Y opinando libremente, creo que esta reseña es un poquito exagerada. A mí me gusta la manera en que Pullman relató los cuentos (el mismo lo aclara en el comentario de "Blancanieves", el es un relator, no un autor). Leí también los originales de los hermanos Grimm, y no hay mucha diferencia, salvo algún que otro cambio hecho por Pullman. Y al leer los comentarios del autor, no me pareció como muchos mencionan, un "pedante" o "alguien que hace dinero con el trabajo de otros". Es simplemente un hombre dando su opinión (que es libre de hacerlo) no soy quien para tacharlo de pedante o roba créditos. Ni se me ocurriría además, ya que como el mismo autor de la reseña aclaró, Pullman incluye TODA la bibliografía de donde se basó su relato, y lo que yo pienso es que ha relatado los cuentos de la manera en que a él le gustaba más. No porque alguien no tenga una opinión parecida a la mía, o relate un cuento de la manera que a él le guste lo voy a considerar un pedante. Me parece un libro muy lindo, para aquellos que quieren escuchar los cuentos de los hermanos Grimm relatados desde un punto de vista diferente. Saludos.

    ResponderEliminar

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails
ir arriba